Translating a Wordpress plugin ?

There's a Wordpress plugin I want to translate. It has MO and PO files.. I know I should use the POEdit software to translate the strings, but what do I do with the two files after that?



  • 772 views
Share Send to a friend Watch Report
 
 

Posted Answers

Order by
 
27 thumbs up
Web Two Point OohhhYeahhh .

.mo files are compiled files, From my recall they are unix generated. They are similare to .po files. What kind of plugin is it that you need to translate .mo and .po files for it? i'd just include some .php file with vars like wordpress did.


Posted 2 years ago ( permalink )
In reply to sarit's question
aloncarmel2k was invited by Yedda to answer this question.

Rated as
Best Answer
0
2

Helpful?

line
line
line



 

I know, it sounded strange to me, too. It's this (excellent!) plugin, Role Manager.

There's a POT file, an MO and a PO file, and also an Italian translation.

Any idea how does someone without a linux installation can compile them? 


Posted 2 years ago ( permalink )
In reply to aloncarmel2k's answer
Rated as
#3 out of 4
0
0

Helpful?

line
line
line



 
27 thumbs up
Web Two Point OohhhYeahhh .

you can look for gettext editor , i think it can edit .po and .mo files.

 

http://www.gnu.org/software/gettext/ 


Posted 2 years ago ( permalink )
In reply to sarit's question
aloncarmel2k was invited by Yedda to answer this question.

Rated as
#2 out of 4
0
1

Helpful?

line
line
line



 

You can use poEdit, which is a very nice and easy to use editor for po gettext translation files.

The .pot files are "translation templates", as in, a list of all the strings in the program that can be translated.

The .po files a are the already translated files, that is, after you translated all the strings.

 The .mo files are compiled versions of the .po files. While the .po files are just plain text you can edit in any text-editor, the .mo files are binary files that the program uses to get the translated strings.

For e.g., in wordpress, the wordpress.pot file is just a list of all the strings that can be translated; the he_IL.po file contains all the strings from the wordpress.pot file, translated to Hebrew; and the he_IL.mo file is a compiled version of the he_IL.po file that WordPress actually uses to get the translations from.

Strictly speaking, you just need the .mo file for the translation to work, but people put all the files in the package (like I do with WordPress) to make it easier to work with.

You can use gettext to generate the .mo file, with the msgfmt command either under linux or windows (with cygwin). Alternatively, poEdit can automatically generate a .mo file for you everytime you save the .po file.

I use poEdit under windows and linux and the msgfmt command if I'm on the mac (cause there is no poEdit for the mac). You can use fink to get gettext and the msgfmt command for the mac.

I think I'll now translate all this and post it on the Wiki, with some more instructions regarding poEdit. 


Posted 2 years ago ( permalink )
In reply to sarit's question
Rated as
#4 out of 4
0
0

Helpful?

line
line
line



Sign in to participate

Got an answer for sarit? Would you like to comment on the posted answers, or vote for the one which you think is the best?

Sign up for a free account, or sign in (if you're already a member).

Explore Related Questions

Other people asked questions on similar topics, check out the answers they received:


Anybody know hebrew?

could some one translate "the father, the son, and the holy spirit for me, please?
Submitted by thestarr 8 months ago
  • viewed 356 times

Last answer posted 8 months ago by ramariel


A question to translation professionals

A question to translation professionals: what techniques do you use to make the translation work easier? To make the question ...
Submitted by drabsv 2 years ago
  • viewed 550 times

Last answer posted 6 months ago by blackrock


Looking for translation jobs

how to look for translation jobs from english to hebrew?
Submitted by beky4 11 months ago
  • viewed 397 times

Last answer posted 7 months ago by drabsv



» More...

Explore Related Posts in Forums

The Worlds Most Dangerous Book! (An Exposing Of The New World Translation...

, the Watchtower "rule" is avoided by the Translation Committee as they translate Philippians 2:11 , none of the Translation Committee members knew Biblical Greek or Hebrew and Franz's ability is open